Another wonderful Monday, the beginning of another Week. Here comes another inspiring edition of Igede Proverb of the Day Episode 008. For the lovers of this our daily article on the rich cultural values of the Igede people, it won’t be atarnge to you how we start and end Igede proverb teaching. We write and explain how a particular Igede proverb is used.
In today’s edition, we have a very short one that carries a longer meaning. Anyways, that’s how most Igede proverbs are. Short and meaningful. Let’s go straight to the business of the day.
The proverb in Igede language ?
“Ilo ikàá kpaang oonú joong ka”
The English translation of the proverb ?
“Snake doesn’t sting with food in it’s mouth”.
The proverb means “one does not talk when he has something in his mouth”. The ‘talk’ here could mean quarrel, fight, irrelevant conversation or chats, when the fellow has an important thing doing. The proverb is as well used most times to mean that, when someone is eating, he doesn’t talk. But beneath the solid food is a deeper meaning of the proverb, which is the one explained earlier.
Also Read: Igede Proverb of the Day Episode 008
As you already knew a proverb to be a phrase expressing a basic truth which may be applied to common situations, that’s exactly what Igede proverbs do. Let’s quickly use this in an example. “Uka ohata awee ka Ode wee mwahi ny’ela nyam le le. Ma, m’ti jaa d’oonu woo ka, chaji ilo ikàá kpaang oonú joong ka”.
The sentence says: “this is the third time that Ode has been looking for my trouble, but I won’t answer him, because snake doesn’t sting with food in it’s mouth”.
Thanks for availing yourself for Proverb of the Day Episode 008. Do well by sharing it to reach friends, loved ones and family. Igede Ihyoo!!!
For more update, like our Facebook page Igedeonline.com or join our WhatsApp group and be the first to get the gist! Igedeonline.com, your most Reliable Igede Online Portal!
Comments on “Igede Proverb of the Day Episode 008”
This is interesting.
I’m proud to be an igede ?? nation
Anuma lume, ma ilo akaa kpang onu Chong ka obaba oka ri le